Bluewater Village/Onomatology: Difference between revisions

no edit summary
imported>XoTulleMorXo
imported>Waikikamukow
No edit summary
 
Line 2:
 
 
=== The [[Tinker Family]]= ==
 
[[File:Tinkering-Gossip.jpg|right|thumb|200px]]
===The [[Tinker Family]]===
*'''Tinker''': -- One who enjoys experimenting with and repairing machine parts. A clumsy repairer or worker; a meddler. (Since the Tinkers are toymakers, there could also be an allusion to the [http://en.wikipedia.org/wiki/Tinkertoy Tinkertoy] construction toy.)
 
*'''Tinker''': -- One who enjoys experimenting with and repairing machine parts. A clumsy repairer or worker; a meddler. (Since the Tinkers are toymakers, there could also be an allusion to the [http://en.wikipedia.org/wiki/Tinkertoy Tinkertoy] construction toy.)
 
*'''[[Ron Tinker]]''': -- "Having the Gods' Power," from rögn "gods," lit. "decreeing powers" (pl. of regin "decree") + valdr "ruler."
Line 17 ⟶ 16:
*'''[[Melody Tinker]]''': -- A tune; sequence of notes that makes up a musical phrase or a studious and quiet woman.
 
=== The [[Ramirez Family]]= ==
[[File:The Ramirez Family Photo.jpg|right|thumb|200px]]
 
'''Ramirez''': -- patronymic from the personal name Ramiro, composed of the Germanic elements ragin ‘counsel’ + mari, meri ‘fame’.
 
Line 37 ⟶ 36:
*'''[[Carmen Mendoza]]''' -- Is a name very common in Spain, and it comes from "carmín," which is a very strong red .Is also a French opéra comique by Georges Bizet. The libretto is by Henri Meilhac and Ludovic Halévy, based on the novella of the same title by Prosper Mérimée.
 
=== The [[Landgraab Family]]= ==
[[File:MalcolmLandgraabIV.jpg|right|thumb|200px]]
 
*'''Landgraab''' -- As in a "land grab", a forceful or underhanded taking of land to broaden a developer's land holdings (i.e. money and power).
 
*'''Malcolm Landgraab''', II, III, IV -- (there was a quote on him) We will establish our estate upon
Line 53 ⟶ 52:
*'''[[Mimi Landgraab]]''' -- faithful guard strong opponent bitter, as in a bitterly wanted child, - the star of the sea
 
'''[[Buckingham Family]]''' -- In the 7th century AD, Buckingham, literally "meadow of Bucca's people"
 
*'''[[Blair Buckingham]]''' -- (Celtic) "a plain". From a surname
Line 59 ⟶ 58:
*'''[[Virginia Buckingham]]''' -- (Latin) "chaste". According to legend, she was a Roman woman killed by her father so as to keep her a virgin
 
=== The [[Delarosa Family]]= ==
[[File:The Delarosa Family Photo.jpg|right|thumb|200px]]
'''Delarosa''' -- translates to "of the rose" in Spanish and Italian, which would be appropriate given that Florence is a florist. sounds like (rose) "thorn, bramble." "optimistic" "cheerful" "promising".
 
*'''[[Florence Delarosa]]''' -- " "blooming,", "to flower" "city name"
===The [[Delarosa Family]]===
 
*'''[[Mary Delarosa]]''' -- translatespossible reference to "of the rose"Mary inRose (also Spanishcalled andan ItalianAusmary, which would be appropriate given that Florence is a florist.type soundsof likeEnglish (rose) "thornmother of Jesus, bramble"rebellion." ."optimistic" Nursery rhyme "cheerful"Mary "promising".had a Little Lamb"
 
*'''[[FlorenceWilliam Delarosa]]''' -- "from willio "blooming,will", "towill flowerhelmet" "cityThe name" has belonged to rulers of England. Also a possible reference to the flower sweet william
 
=== The [[Jacquet Family]]= ==
*'''[[Mary Delarosa]]''' -- possible reference to the Mary Rose (also called an Ausmary, a type of English rose) "mother of Jesus, "rebellion." ." Nursery rhyme "Mary had a Little Lamb"
[[File:Jacquet Family Photo.jpg|right|thumb|200px]]
 
*'''Jacquet''' -- "a going on, action of walking forward," Figurative sense of "growth, development, advancement to higher stages"
*'''[[William Delarosa]]''' -- from willio "will" "will helmet" The name has belonged to rulers of England. Also a possible reference to the flower sweet william
 
===The [[Jacquet Family]]===
 
*'''Jacquet''' -- "a going on, action of walking forward," Figurative sense of "growth, development, advancement to higher stages"
 
*'''[[Gilbert Jacquet]]''' -- "a bright will", "a light pledge", "bright"
Line 91 ⟶ 89:
*'''[[Sabastian Jeffress]]''' -- Man from Sebaste is very likely a(n) Latin variant of the name Sebastian. See other suggested Latin boy baby names.
 
=== The [[Gieke Family]]= ==
[[File:Gieke family.png|right|thumb|200px]]
 
*'''Gieke''' -- "A fool, dupe, simpleton" "to croak, cackle," "to mock, cheat." "wild men"
 
*'''[[Carl Gieke]]''' -- Means "man", "husband."
Line 100 ⟶ 98:
 
*'''[[Chester Gieke]]''' -- Is the English form of “castra” or “caester” the Roman Latin word for “Fort.” It appears in many British places names and surnames (Winchester, Rochester, Manchester, Chichester, Chesterfield, Worchester, etc.).
{{clr}}
 
=== The [[Larson Family]]= ==
[[File:Larson family.png|right|thumb|200px]]
 
*'''Larson''' (-- ''Lar)“‘household’”,'' - household/home, (''Son)'' A- a male child, a boy or man in relation to his parents;
 
*'''[[Jodie Larson]]''' is a variant of Jody (English) and Joseph (Hebrew), and the meaning of Jodie is "Jehovah increases". also is a very rare male first name and a very rare surname
Anonymous user