Bluewater Village/Onomatology: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Content added Content deleted
imported>Dharden
imported>BluEyes2182
Line 62: Line 62:
===The [[Delarosa Family]]===
===The [[Delarosa Family]]===


'''Delarosa''' -- translates to "of the rose" in Spanish
'''Delarosa''' -- sounds like (rose) "thorn, bramble." "optimistic" "cheerful" "promising". Could also be "de la rosa" ("of the rose") made into a single word, which would be appropriate given that Florence is a florist.
sounds like (rose) "thorn, bramble." "optimistic" "cheerful" "promising". Could also be "de la rosa" ("of the rose") made into a single word, which would be appropriate given that Florence is a florist.


*'''[[Florence Delarosa]]''' -- " "blooming,", "to flower" "city name"
*'''[[Florence Delarosa]]''' -- " "blooming,", "to flower" "city name"