Strangetown/Onomatology: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Content added Content deleted
imported>RomulaSims
imported>The Literal Rose
Line 13: Line 13:


For Olive's son, Nervous, please look under the Beaker Family.
For Olive's son, Nervous, please look under the Beaker Family.
* '''Nigmos''': Possibly a reference to the Spanish and Portuguese word ''negro'' meaning "black" for the Nigmos's dark complexions.
* '''Nigmos''': Possibly a reference to the Spanish and Portuguese word ''negro'' meaning "black" for the Nigmos's dark complexions. Alternate definitions include dark, raven, gloomy, and pitchy.
* '''[[Ophelia Nigmos]]''' (Olive's niece): Derived from the Greek word ''ophelos'' meaning "help." Ophelia is also the doomed love interest of Shakespeare's "Hamlet."
* '''[[Ophelia Nigmos]]''' (Olive's niece): Derived from the Greek word ''ophelos'' meaning "help." Ophelia is also the doomed love interest of Shakespeare's "Hamlet."
* '''[[Willow Nigmos]]''' (Ophelia's mother, Olive's sister): Refers to the willow tree or more appropriately, the weeping willow tree. This would be more fitting to the Specter family's melancholy name theme.
* '''[[Willow Nigmos]]''' (Ophelia's mother, Olive's sister): Refers to the willow tree or more appropriately, the weeping willow tree. This would be more fitting to the Specter family's melancholy name theme.